มุสลิม/หมวดที่1/บทที่12/ฮะดีษเลขที่ 0042
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَوْ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، - شَكَّ الأَعْمَشُ - قَالَ لَمَّا كَانَ غَزْوَةُ تَبُوكَ أَصَابَ النَّاسَ مَجَاعَةٌ . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَذِنْتَ لَنَا فَنَحَرْنَا نَوَاضِحَنَا فَأَكَلْنَا وَادَّهَنَّا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " افْعَلُوا " . قَالَ فَجَاءَ عُمَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ فَعَلْتَ قَلَّ الظَّهْرُ وَلَكِنِ ادْعُهُمْ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ ثُمَّ ادْعُ اللَّهَ لَهُمْ عَلَيْهَا بِالْبَرَكَةِ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ فِي ذَلِكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَدَعَا بِنِطَعٍ فَبَسَطَهُ ثُمَّ دَعَا بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ - قَالَ - فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِكَفِّ ذُرَةٍ - قَالَ - وَيَجِيءُ الآخَرُ بَكَفِّ تَمْرٍ - قَالَ - وَيَجِيءُ الآخَرُ بِكِسْرَةٍ حَتَّى اجْتَمَعَ عَلَى النِّطَعِ مِنْ ذَلِكَ شَىْءٌ يَسِيرٌ - قَالَ - فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ قَالَ " خُذُوا فِي أَوْعِيَتِكُمْ " . قَالَ فَأَخَذُوا فِي أَوْعِيَتِهِمْ حَتَّى مَا تَرَكُوا فِي الْعَسْكَرِ وِعَاءً إِلاَّ مَلأُوهُ - قَالَ - فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَفَضِلَتْ فَضْلَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ لاَ يَلْقَى اللَّهَ بِهِمَا عَبْدٌ غَيْرَ شَاكٍّ فَيُحْجَبَ عَنِ الْجَنَّةِ " .  
 

              
จากอบีฮุรอยเราะห์ และหรือจาก อบีสอี๊ด อัลคุดรีย์ ซึ่งอะอ์มัช (ผู้รายงานที่รับช่วงต่อ) สงสัย (ว่าผู้รายงานในระดับศอฮาบะห์จะเป็นอบีฮุรอยเราะห์ หรือ อบีสะอี๊ด คนใดคนหนึ่ง ) ได้รายงานเหตุการณ์ว่า ในขณะเกิดสงครามตะบู๊ก บรรดานักรบได้ประสบภาวะขาดแคลนอาหาร พวกเขากล่าวว่า โอ้ศาสนทูตของอัลลอฮ์ หากท่านอนุญาต พวกเราก็จะเชือดอูฐ (ที่ใช้ขนสัมภาระ) เพื่อจะได้กินและกักตุนเป็นเสบียง ท่านรอซูลุ้ลลอฮ์ ศ็อลล็อลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม กล่าวว่า ทำไปเถอะ เขา (ผู้รายงาน) กล่าวว่า ขณะนั้นอุมัรได้มาบอกกับท่านรอซูลว่า โอ้ศาสนทูตของอัลลอฮ์ หากท่านยอมให้พวกเขาทำเช่นนั้น  สัตว์ที่จะใช้บรรทุกสัมภาระก็ลดน้อยลงไป แต่ (ฉันแนะนำว่า) หากท่านบอกกับพวกเขาให้เอาเสบียงที่ติดตัวมารวมกัน แล้วท่านก็ขอวิงวอนต่อพระองค์อัลลอฮ์ ให้ความจำเริญได้เกิดขึ้นกับสิ่งเหล่านั้น เผื่อว่าพระองค์อัลลอฮ์จะให้ความจำเริญในสิ่งนี้ก็ได้ ท่านรอซูลุ้ลลอฮ์ ศ็อลล็อลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม กล่าวว่า ใช่แล้ว  เขา (ผู้รายงาน) กล่าวว่า ท่านได้ให้เอาเสื่อที่ทำจากหนังสัตว์มากาง แล้วบอกให้พวกเขาเอาเสบียงที่เหลืออยู่มารวมกัน  เขา (ผู้รายงาน) กล่าวว่า บางคนก็กอบข้าวฝ้างมาเต็มกำมือ เขา (ผู้รายงาน) กล่าวว่า อีกคนหนึ่งก็กอบอินทผลัมมารวมกอง, บางคนก็เอาเศษขนมปังมารวม แม้กระทั่งสิ่งเล็กๆน้อยน้อยๆ ก็ถูกนำเอามารวมกองไว้บนเสื่อหนังนั้นด้วย, เขา (ผู้รายงาน) กล่าวว่า  แล้วท่านรอซูลุ้ลลอฮ์ก็ขอดุอาอ์ให้มีความจำเริญ (เกิดขึ้นกับสิ่งของเหล่านั้น) ต่อจากนั้นท่านรอซูลก็กล่าวว่า พวกเจ้าจงเอาถุงน้ำของพวกเจ้ามาด้วย เขา (ผู้รายงาน) กล่าวว่า พวกเขาได้เอาถุงน้ำของพวกเขามา จนกระทั่งไม่คนใดในกองทัพที่จะมีถุงน้ำที่ว่างเปล่า  นอกจากมันเต็มไปด้วยน้ำ เขา (ผู้รายงาน) กล่าวว่า พวกเขาได้กินมันจนกระทั่งอิ่ม แต่ยังมีอาหารและน้ำเหลืออยู่อีก ท่านรอซูลุ้ลลอฮ์ ศ็อลล็อลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม จึงได้กล่าวว่า ข้าขอปฏิญาณว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์ และฉันเป็นศาสนทูตของอัลลอฮ์ ไม่มีบ่าวคนใดที่กลับไปพบโดยไม่มีคามคลางแคลงใจในประโยคทั้งสองนี้ จะถูกกันออกจากสวรรค์


  



ฮะดีษนี้มาจาก อ.ฟารีด เฟ็นดี้
http://www.fareedfendy.com

URL สำหรับเรื่องนี้คือ:
http://www.fareedfendy.com/modules.php?name=Sections2&op=viewarticle2&artid=63